司法部长安德里亚·坎贝尔呼吁2025届毕业生在不确定的时代以勇气和信念领导
大学在港边仪式上授予2635名本科生学位

In a world gripped by conflict, crisis, and division, Massachusetts Attorney General Andrea Joy Campbell challenged 马塞诸斯州大学波士顿’s Class of 2025 to meet the moment with the same courage and conviction that brought them to commencement day.
As the university celebrated its 57th undergraduate commencement Thursday morning, Campbell looked out on a sea of students on the Campus Center Lawn and reminded them that their presence in those seats was no small accomplishment — it was proof of their power to persevere.
“You had to deal with a pandemic, you're graduating at a time with economic uncertainty, climate anxiety, ongoing political divisions, traumatic wars overseas, and so much more. Yet despite those challenges you exercised courage, you believed in yourself, and you took action every day to accomplish what you accomplished today,” Campbell said. “So when I say it's an honor and privilege to be here with you, it is indeed an honor and privilege to be here because we all recognize what it took to sit in that chair is not an easy feat.”

马萨诸塞大学波士顿分校的毕业生来自全球130个国家,讲70多种不同的语言。 马萨诸塞大学波士顿分校近60%的学生是第一代大学生。
“This is a class representing not just the Commonwealth, not just our country, but the entire world. … I want to acknowledge the gifts that you are representing from these various countries and contributions that you have made and will continue to make in the Commonwealth, which I and everyone on the stage will not take for granted,” she said.
坎贝尔是第一位担任马萨诸塞州总检察长的黑人女性,她一直在积极挑战特朗普政府,通过许多诉讼和法律行动,包括削减教育和公共卫生资金,努力解散教育部,威胁学生签证,并试图终止出生公民权。
“I will do everything in my power to fight not only to protect our values, but to protect our residents and our people, our state economy, and the incredible institution that the 马塞诸斯州大学的 system is,” she said.
This year, 马塞诸斯州大学波士顿 conferred 3,835 degrees (2,635 undergraduate; 1,066 master’s; 134名博士)。 The university held two commencement ceremonies over two days— 毕业典礼将于5月28日星期三举行. 大学也 那天早上主持了博士帽典礼。
Chancellor Suárez-Orozco: Take 马塞诸斯州大学波士顿 With You — and Be the Change
Chancellor Marcelo Suárez-Orozco presided at the ceremony, applauding the remarkable achievements of this year’s graduating class, as they’ve earned their degrees at a challenging, uncertain time.
“Many of you began your 马塞诸斯州大学波士顿 journey during the devastating COVID-19 pandemic. 你遇到了障碍,弯路,和邪恶的结,但你到达了终点线的勇气,优雅,和微笑在你的脸上。 这一刻的到来需要决心和勇气。 For that, I salute you,” he said. “Today, you begin a journey of possibility with hope, curiosity, and eyes wide open, even as it seems overshadowed by the mounting crises of the day.”
Chancellor Suárez-Orozco spoke of how in recent weeks the university community has witnessed unwelcome government intrusion, including the revocation of visas for its international students without warning or due process; 取消数百万美元用于支持公共卫生、公共教育和奖学金的研究经费; 攻击我们为多元化社区服务和确保公平的努力。
“Higher education has long been – and must continue to be – a driving force for American progress and a catalyst for positive change. 大学是充满活力的思想市场。 And we cannot sustain a functioning democracy if its foundation of academic freedom and scientific inquiry is under siege,” he said. “We cannot reach new insights, invent new devices, cultivate thoughtful public policy, or change the world if we accept everything we are told as fixed, eternal, and correct. 我们通过质疑、发现和创新取得进步。 These are the gifts of academic freedom and scientific inquiry, the sources of much good news in higher education.”

他告诉毕业生们,虽然他们将面临复杂的决定、偶遇和风险,但在这些时刻,他们将利用自己的经历和在马萨诸塞大学波士顿分校学到的东西,把注意力集中在自己喜欢的事情上。
“Take everything 马塞诸斯州大学波士顿 opened for you – the academic freedom, diversity of thought, and passion for making things better – go out into the world and live fearlessly,” Chancellor Suárez-Orozco said. “In the end, I don’t want you to leave 马塞诸斯州大学波士顿 behind. 我要你带上马萨诸塞大学波士顿分校。 挑战自己。 继续学习。 See where change is needed and always be that change.”
学生演讲者告诉同学 真正的改变来自激情,而不仅仅是一张文凭。

Basim Naeem, who received the John F. Kennedy Award for Academic Excellence, reminded his fellow graduates that it is not solely their degrees that will allow them to enact change—it is their passion and dedication to their causes that will.
“Let's face it: Society is going through a difficult time, and it's our generation that bears the responsibility of helping to fix it. That's why it's more important than ever to recognize the immense power we hold,” he said. “We're entering the world with more than just a degree—we bring energy, ambition, and the drive to create lasting change. We all possess the capacity to bring change, otherwise you wouldn’t be sitting here today.
“The world aches and our optimism will allow us to be the ones who show up and do something about it,” he said.
Naeem毕业于马萨诸塞大学波士顿分校,获得生物学学士学位,并获得荣誉学院的大学荣誉学位。 毕业后,他将花两年时间从事临床研究工作,同时申请MD和MPH项目,因为他的长期职业目标是成为一名专攻神经病学的肿瘤学家。 在他未来的医生职业生涯中,Naeem还打算利用他的公共卫生培训,通过倡导医疗改革来解决当前医疗系统中的系统性不平等问题。
“I fear many of us have become chronic complainers, complicit in the thought that we are powerless in enacting change. 我们必须找到帮助这些事业的目的,而不仅仅是表现性地发布。 我们正处于一个不稳定的时刻,我们不能愤世嫉俗。 Too many of us post Instagram stories and consider that our daily dose of activism when we can do so much more,” he said. “It does not have to be a political cause, we must strive to create positive change in all our careers and interests because that will help us remain optimistic.”